Pháp Hoan: Quạ trong thơ Haiku

Crow and Blossom (Quạ và Hoa), tranh của Ohara Koson.

Buổi chiều mùa thu

đậu trên cành liễu

một con quạ mù.

Pháp Hoan | 法歡

*

Trước buổi hừng đông

một con quạ ướt

đang bay lòng vòng.

Ozaki Hōsai | 尾崎放哉

*

Cầm chiếc quạt mo

chú tiểu la hét

đuổi bầy quạ ô.

Pháp Hoan | 法歡

*

Chùa miếu hoang tàn

trên toà tháp cổ

quạ diều kêu vang.

Pháp Hoan | 法歡

*

Mưa mùa xuân rơi

một con quạ nhỏ

chao nghiêng giữa trời.

Kobayashi Issa | 小林一茶

*

Chú quạ vỗ cánh bay

bụi tuyết hoa rụng xuống

từ nhánh cây liễu gầy.

Pháp Hoan | 法歡

*

Quạ kêu bên kia đồng

nhà sư bắc ấm nước 

lên trên bếp lửa hồng.

Pháp Hoan | 法歡

*

Đậu trên cành cây khô

một con quạ đơn độc

một buổi chiều mùa thu.

Matsuo Basho | 松尾笆焦

*

Này lũ quạ kia ơi

trả lại tôi giấc mộng…

trăng lạc trong sương rồi!

Uejima Onitsura | 上島 鬼貫

*

Bầy quạ diều kêu la 

bay từ nhà đồ tể

đến mái chùa làng xa.

Pháp Hoan | 法歡

*

Chú quạ kia bay vòng

mãi không tìm thấy tổ

trên cây mận đơm bông.

Matsuo Basho | 松尾笆焦

*

Vầng trăng sáng giữa trời

bóng một con quạ đậu

trên đầu ông Phật ngồi.

Pháp Hoan | 法歡

Crow on a Branch (Quạ trên cành), tranh của Kawanabe Kyōsai